Psaume 18. Je t’aimerai en toute obéissance

Hymne très excellent, lequel David chanta au Seigneur Dieu, après qu’il l’eut rendu paisible et victorieux sur Saül, et sur tous ses autres ennemis ; prophétisant de Jésus-Christ en la conclusion du Psaume.



Je t’aimerai en toute obéissance
Tant que vivrai, ô mon Dieu ma puissance;
Dieu est mon roc, mon rempart haut et seur,
C’est ma rançon, c’est mon fort défenseur,

1. En lui seul git ma fiance parfaite,
C’est mon pavois, mes armes, ma retraite.
Quand je l’exalte et prie en ferme foi,
Soudain recoux des ennemis me vois.
Dangers de mort un jour m’environnèrent,
Et grands torrents de malins m’étonnèrent.
J’étais bien près du sépulcre venu,
Et des filets de la mort prévenu.

2. Ainsi pressé soudain j’invoque et prie
Le Tout-puissant, haut à mon Dieu je crie;
Mon cri au ciel jusqu’à lui pénétra,
Si que ma voix en son oreille entra.
Incontinent tremblèrent les campagnes,
Les fondements des plus hautes montagnes,
Tous ébranlés s’émurent grandement;
Car il était courroucé ardemment.

3. En ses naseaux lui monta la fumée,
Feu âpre issait de sa bouche allumée;
Si enflambé en son courage était,
Qu’ardents charbons de toutes parts jetait.
Baissa le ciel, de descendre prit cure,
Ayant sous pieds une brouée obscure;
Monté était sur chérubins mouvants,
Volait guindé sur les ailes des vents.

PAUSE 1

4. Et se cachait dedans les noires nues,
Pour tabernacle autour de lui tendues.
En fin rendit par sa grande clar
Ce gros amas de nues écarté.
Grêle jetant et charbons vifs en terre,
Au ciel menait l’Éternel grand tonnerre,
L’Altitonant sa voix grosse hors mit,
Et grêle et feu sur la terre transmit.

5. Lança ses dards, rompit toutes leurs bandes,
Doubla l’éclair, leur donna frayeurs grandes;
À ta menace, et du fort vent pous
Par toi, Seigneur, en ce point courroucé,
Furent canaux dénués de leur onde,
Et découverts les fondements du monde.
Sa main d’en haut ici-bas me tendit,
Et hors des eaux sain et sauf me rendit;

6. Me recourut des puissants et haussaires,
Et plus que moi renforcés adversaires;
À mes dangers il prévoit, et prévint;
Quand il fut temps, secours de Dieu me vint;
Me mit au large, et si fit entreprise
De me garder; car il me favorise.
Or m’a rendu selon mon équité,
Et de mes mains selon la pureté.

7. Car du Seigneur j’avais suivi la voie,
Ne révolté mon cœur de lui n’avoie;
Ains toujours eu devant l’œil tous ses dits,
Sans rejeter un seul de ses édits;
Si qu’envers lui, entier en tout affaire
Me suis montré, me gardant de malfaire.
Or m’a rendu selon mon équité,
Et de mes mains selon la pureté.

PAUSE 2

8. Certes, Seigneur, qui sais telles mes œuvres,
Au bon très bon, pur au pur te descœuvres;
Tu es entier à qui entier sera,
Et défaillant à qui failli aura.
Les humbles vivre en ta garde tu laisses,
Et les sourcils des braves tu rabaisses.
Aussi, mon Dieu, ma lanterne allumas,
Et éclairé en ténèbres tu m’as.

9. Par toi donnai à travers la bataille,
Mon Dieu devant, je sautai la muraille.
C’est l’Éternel qui entier est trouvé,
Son parler est comme au feu éprouvé;
C’est un bouclier de forte résistance
Pour tous ceux-là qui ont en lui fiance.
Mais qui est Dieu, sinon le Supernel?
Ou qui est fort, si ce n’est l’Éternel?

10. De hardiesse et force il m’environne,
Et sure voie à mes emprises donne;
Mes pieds à ceux des chevreaux fait égaux,
Pour monter lieux difficiles et hauts.
Ma main par lui aux armes est apprise,
Si que du bras un arc d’acier je brise.
De ton secours l’écu m’as apporté,
Et m’a ta dextre au besoin supporté.

11. Ta grand’ bonté, où mon espoir mettoie,
M’a fait plus grand encor’ que je n’étoie;
Préparer vins mon chemin sous mes pas,
Dont mes talons glissants ne furent pas;
Car ennemis sus poursuivre et atteindre,
Et ne revins sans du tout les éteindre; 
Durer n’ont pu, tant bien les ai secoux,
Ains à mes pieds trébuchèrent de coups.

12. Circui m’as de belliqueuse force,
Ployant sous moi qui m’envahir s’efforce;
Tu me montras le dos des ennemis,
Et mes haineux j’ai en ruine mis.
Ils ont crié, n’ont eu secours quelconques,
mes à Dieu, et ne les ouït onques.
Comme la poudre au vent les ai rendus,
Et comme fange en la place étendus.

13. Délivré m’as du mutin populaire,
Et t’a plu chef des nations me faire;
Voire le peuple, à moi peuple inconnu,
Sous mon renom obéir m’est venu.
Maints étrangers, par servile contrainte
M’ont fait honneur d’obéissance feinte;
Maints étrangers redoutant mes efforts,
Épouvantés ont tremblé en leurs forts.

14. Vive mon Dieu, à mon Sauveur soit gloire,
Exalté soit le Dieu de ma victoire,
Qui m’a donné pouvoir de me venger,
Et qui sous moi les peuples fait ranger;
Me garantit qu’ennemis ne me grèvent;
M’élève haut sur tous ceux qui s’élèvent
Encontre moi, me délivrant à plein
De l’homme ayant le cœur d’outrage plein.

15. Pourtant, mon Dieu, parmi les gens étranges
Te bénirai, en chantant tes louanges.
Ce Dieu je dis, qui magnifiquement
Sauva son Roi, et qui uniquement
David son Oint traite en grande clémence,
Traitant de même à jamais sa semence.

seur : sûr 
fiance : confiance (str. 1)
recoux : v recourre ; enlever par la force, secourir (str. 1)
issait : v issir ; sortir (str. 3)
enflamber : enflammer (str. 3)
brouée : brouillard (str. 3)
altitonant : qui tonne d’en-haut (str. 4)
haussaire : haut-commissaire (str. 6)
avoie : avais (str. 7)
ains : mais (str. 7 et 11)
descœuvres : découvre (str. 8)
Supernel : Éternel (str. 9)
mettoie : mettait (str. 11)
étoie : étais (str. 11)
secoux : secoué, v secoir (str. 11)
circui : entouré, v circuir (str. 12)
onques : jamais (str. 12)

Psautier de Genève (1562)

Psaume 18, Bible d’Olivétan :
 
Pour le chantre de David serviteur du Seigneur, lequel dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour auquel le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül,
 
2 et dit : Seigneur, qui es ma force, je t’aimerai.
3 Le Seigneur est ma roche et bastion, et mon libérateur, mon Dieu, ma forteresse, (incipit)
 
je me confierai en lui ; il est mon bouclier, et la corne de mon salut, et mon refuge.
4 J’invoquerai le Seigneur en le louant, et serai sauvé de mes ennemis.
5 Les liens de mort m’ont environné, et les fleuves du pervers m’ont épouvanté.
6 Les liens du sépulcre sont entour de moi, et les lacs de la mort m’ont prévenu. (str. 1)
 
7 Mais j’invoquais le Seigneur en ma tribulation, et criais vers mon Dieu, lequel ouït de son palais ma voix, et mon cri entra jusqu’à ses oreilles.
8 Et la terre s’émouvait et crollait, aussi le fondement des montagnes tremblait et branlait pour ce qu’il était courroucé. (str. 2)
 
9 La fumée montait de ses narines, et le feu de sa bouche consumait, les charbons étaient embrasés de lui.
10 Il inclina les cieux et descendit, et obscurité était sous ses pieds.
11 Et était monté sur le Chérubin et volait, et se guidait sus les ailes des vents. (str. 3)
 
12 Il mettait les ténèbres pour sa couverture, et environ soi son tabernacle, à savoir obscurité d’eau, et nuées épaisses.
13 Pour la splendeur de sa présence les nuées passaient, la grêle, et les charbons de feu.
14 Lors, le Seigneur tonnait des cieux, le Très Souverain faisait retentir sa voix avec grêle, et dards de feu. (str. 4)
 
15 Il jetait ses flèches, et dispersait icelles ; il faisait plusieurs éclairs, et étourdissait iceux.
16 Les flots des eaux apparaissaient, et les fondements du monde étaient découverts, par ta menace Seigneur, et par le soufflement de l’esprit de ton ire.
17 Il envoyait du très haut lieu, il me prenait, et me tirait de plusieurs eaux. (str. 5)
 
18 Il me délivrait de mon puissant ennemi, et de ceux qui me haïssaient, car ils étaient plus forts que moi.
19 Ils me prévenaient au jour de mon affliction ; mais le Seigneur fut mon appui.
20 Et m’a mené en lieu large, et m’a délivré, pour ce qu’il m’a aimé.
21 Le Seigneur m’a rétribué selon ma justice, et m’a rendu selon la pureté de mes mains. (str. 6)
 
22 Car j’ai gardé les voies du Seigneur, et ne me suis point révolté de mon Dieu ?
23 Car tous ses droits sont en ma présence, et n’ôterai point de moi ses ordonnances.
24 Et ai été entier envers lui, et me suis gardé d’iniquité.
25 Parquoi le Seigneur m’a rendu selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux. (str. 7)
 
26 Tu te montres bénin envers le bénin, et entier envers l’homme qui est entier.
27 Tu es pur avec le pur, et avec le pervers tu fais du pervers.
28 Car tu as contregardé le peuple affligé, et as humilié les yeux élevés.
29 Car Seigneur tu as fait luire ma lampe, mon Dieu illuminera mes ténèbres. (str. 8)
 
30 Car par ton moyen je courrai par l’armée, et de par mon Dieu je sauterai outre la muraille.
31 C’est Dieu duquel la voie est entière, la parole du Seigneur est éprouvée, icelui est le bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
32 Car qui est Dieu sinon le Seigneur ? et qui est fort sinon notre Dieu ? (str. 9)
 
33 C’est Dieu qui m’a armé de force, et m’a donné ma voie entière.
34 Il a mis mes pieds comme ceux des cerfs, et m’a fait tenir sur ses hauts lieux.
35 Il a enseigné mes mains à la bataille, et l’arc d’acier a été mis en pièces par mes bras.
36 Aussi tu m’as donné l’écusson de ma sauvegarde, et ta dextre m’a soutenu, et ta bénignité m’a donné accroissement. (str. 10)
 
37 Tu as sous moi élargi mes pas, et mes talons ne sont point glissés.
38 J’ai poursuivi mes ennemis, et les ai atteints, et ne suis point retourné jusqu’à ce qu’ils ont été mis à fin.
39 Je les ai tellement torchés qu’ils ne se pouvaient relever, et ont été rués jus sous mes pieds. (str. 11)
 
40 Tu m’as aussi accoutré de vertu pour la guerre, et as abattu sous moi ceux qui me résistaient.
41 Et as fait pour moi tourner le dos à mes ennemis, et ai détruit ceux qui m’avaient en haine.
42 Ils criaient, mais il n’y avait nul qui les sauvât ; ils criaient après le Seigneur, mais il ne les a point exaucés.
43 Aussi les ai brisés comme poudre qui est jetée par le vent, et ne les réputais non plus que la fange des rues. (str. 12)
 
44 Tu m’as délivré des contentions du peuple, tu m’as constitué chef des nations, et le peuple que je ne connaissais point m’a servi.
45 Tantôt qu’ils ont ouï parler de moi, ils m’ont obéi ; les étrangers se sont servilement soumis à moi.
46 Les étrangers ont été étourdis, et ont tremblé en leurs lieux fermés. (str. 13)
 
47 Vive le Seigneur, et béni soit mon créateur, et soit exalté le Dieu de mon salut.
48 C’est dieu qui me donne les vengeances, et réduit les peuples sous moi.
49 Il me délivre de mes ennemis, et m’élève sus ceux qui s’élèvent contre moi, il me délivre de l’homme faisant violence. (str. 14)
 
50 Pource, te louerai-je Seigneur, entre les nations, et chanterai en ton nom.
51 Qui a magnifié le salut de son Roi, et a fait bénignité à son Oint David, et à sa semence à toujoursmais. (str. 15)
 
sus : par dessus (v. 11,48)
iceux, icelles : ceux-ci, celles-ci (v. 15)
parquoi : c’est pourquoi (v. 24)
jus : en bas ; ruer jus : renverser, jeter en bas (v. 38)
pource : pour cela (v. 49)
à toujoursmais : à toujours (v. 50)